середа, 7 грудня 2022 р.

10 клас. Волт Вітмен “Листя трави“

  Вітаю.

Тeма уроку:

"Волт Вітмен “Листя трави“. Місце В. Вітмена в літературному процесі США. Особливості світобачення митця".

Сивобородий патріарх американської поезії, прикутий до інвалідного візка, учасник і свідок бурхливих подій американської історії XIX ст., уособлення американського духу в найвищих його проявах... Вірші поета, сповнені пружної динаміки новітнього часу, несхожі на сучасні їм європейські декадансні... Це Волт Вітмен — дивна постать, дивне життя, дивний поет.

 Народився Волт (Вальтер) Вітмен 31 травня 1819 р. у незаможній фермерській родині у селищі на острові Лонґ-Айленд неподалік Брукліна (штат Нью-Йорк, США). Багатодітна родина мала 9 дітей, Волт був старшим.

У 1825-1830 рр. навчався в бруклінській школі, але через брак коштів був змушений полишити навчання. Він змінив безліч професій: посильний, фасувальник, учитель, журналіст, редактор провінційних газет. Любив подорожувати, пішки пройшов 17 штатів.

З кінця 1830-х рр. у журналах з’являються статті Вітмена, у яких він виступає проти культу долара, підкреслюючи, що гроші призводять до духовного спустошення.

1850 року вийшли друком деякі вірші поета, зокрема “Європа”. У цьому творі автор висловив своє сприйняття історії, подій революції 1848 р., оспівав свободу.

1855 року було опубліковано збірку “Листя трави”. Особливе місце в структурі книги посідає “Пісня про себе”, що є однією з найважливіших її елементів: як і вся збірка, вона уособлює поетичне кредо автора.

Серед улюблених письменників Вітмена — В. Шекспір, Ч. Діккенс, Жорж Санд, П.-Ж. Беранже, Дж. Ф. Купер.

Під час громадянської війни 1861-1865 рр. Вітмен працював санітаром у шпиталях. Митець присвятив подіям війни вірші “Барабанний бій” і “Коли останній раз цвів бузок” (обидва — 1865).

1873 року поета розбив параліч, до кінця життя він так і не одужав, але продовжував писати сповнені оптимізму твори.

26 березня 1892 р. поет помер.

2. Теорія літератури (запишіть, будь ласка, до зошитів)

Астрофічний вірш — вірш, у якому відсутнє симетричне членування на строфи.

Верлібр — вільний вірш, у якому відсутні чергування наголошених та ненаголошених складів і поділ на стопи; зазвичай не має рим.

Декаданс — загальна назва кризових явищ у мистецтві та культурі порубіжжя ХІХ-ХХ ст. Період декадансу позначений естетизмом, настроями безнадії, розчарування, занепаду життєвих сил.

3. 

У 36 років В. Вітмен заявив про себе як глибокий філософ і геніальний поет-новатор. Уславився він збіркою поезій “Листя трави”, над якою працював усе життя і яку перевидавав 11 разів. Уперше збірка вийшла друком 1855 р. і містила 12 поезій. Останні видання налічували майже 400 різних за жанрами поезій — від невеличких віршів до значних за обсягом поем. Цікаво, що перше видання книги Вітмен набирав власноруч у друкарні Брукліна. Вона мала зелену коленкорову палітурку з відбитками листя трави. Та ані на титулі, ані на обкладинці не було імені автора. Додаток до книги містив лише його портрет — чоловік з бородою, у капелюсі набакир та розстебнутій на грудях сорочці. І тільки на 29-й сторінці читач дізнавався прізвище поета: “Волт Вітмен — один із грубих простих людей космосу”.

“Листя трави” — книга, яку поет писав упродовж майже 40 років. 

Це справа його життя та своєрідне дзеркало його душі. Збірка містить майже весь поетичний спадок автора. 

У кожному наступному виданні Вітмен зберігав попередній склад,

 додаючи нові вірші, а старі часом суттєво переробляючи.

 Незмінною залишалася лише назва — “Листя трави”.

  Назва збірки уособлює природну єдність людини зі світом,

 загальний взаємозв’язок усього сущого — від листя трави до зірки, від землі до душі особистості, а також світлі сподівання письменника на 

духовне відродження людини й людства, 

які зрештою усвідомлять свою сутність і призначення у світі.

 Чільне місце у збірці “Листя трави” належить поемі “Пісня про себе”, яка стала своєрідним поетичним маніфестом автора.

 Повного перекладу доробку Волта Вітмена — 

одного з найвидатніших реформаторів в історії світової поезії — українською немає. Схоже, що станеться це ще не скоро. Проблема перекладу творів 

Вітмена полягає в тому, що іншими мовами складно передати ритмічну окресленість його поезії. Під час перекладу українською, окрім ритмічної окресленості, 

труднощі виникають тому, що українські слова довші за англійські.

 Тому дослідники переклади Вітмена часто вважають новотворами.

Вітмена в Україні перекладали: В. Мисик, І. Драч, В. Коротич,

 М. Семенко, лесь Курбас, П. Тичина, І. Кулик, М. Тупайло.

 1984 року вийшла друком книга українського дослідника

 й перекладача леся Герасимчука “Волт Вітмен. Поезії”.

4. Виразно прочитайтe пісню 17 з поеми “Пісня про себе” В. Вітмена.

Якою є головна думка цього вірша? 

 Для чого потрібна ця єдність? 

ДОМАШНЄ ЗАВДАННЯ

Опрацювати матеріал підручника за темою уроку, 

прочитати “Пісню про себе” В. Вітмена, 

один із віршів вивчити напам’ять (за вибором).


Немає коментарів:

Дописати коментар